Закадровый перевод и дубляж
Закадровый перевод — это перевод и переозвучивание оригинального голоса (или голосов) вашего аудио файла (или аудио дорожки). Закадровый перевод выполняется поверх и в промежутках между высказываниями оригинальной озвучки. Дубляж, с другой стороны, это полная замена оригинальной аудио дорожки с полной заменой оригинального голоса и с полной или частичной заменой звуковых элементов оригинальной аудио дорожки. Мы озвучиваем и локализуем ваши мультимедиа материалы на профессиональном аудио оборудовании. Озвучивание добавляется отдельной аудио дорожкой. Как правило, переводчики не являются одновременно обладателями талантливого голоса. Поэтому, если вам нужно информационное сопровождение видео материала без дикторского голоса, то его будут выполнять сами переводчики. Это сократит время выполнения заказа. В случае, если вам нужен профессиональный голос, то мы можем предложить варианты как мужских, так и женских голосов.