Услуги устного и письменного перевода

Все виды устного и письменного перевода

Услуги устного и письменного перевода

Устный Перевод

Устный перевод – это вид перевода, при котором переводчик имеет возможность однократно озвучить на языке перевода устное сообщение спикера, то есть перевод выполняется без возможности его последующего дополнения или исправления. Устный перевод включает в себя конференц перевод, то есть перевод осуществляемый в рамках международных встреч с использованием двух или более языков; и перевод осуществляемый во время поездок, путешествий, при решении вопросов в административных, медицинских учреждениях, и т.д.

последовательный перевод

Последовательный перевод является одним из видов устного перевода, при котором спикер и переводчик говорят поочередно. Так, переводчик может осуществлять перевод после того как спикер, произнеся определенную часть речи делает паузу, предоставив возможность переводчику озвучить сказанное на другом языке.

синхронный перевод

Синхронный перевод производится практически моментально с речью спикера: как только переводчик улавливает минимальное количество информации произнесенной спикером. Задержка между восприятием информации и ее воспроизведением на другом языке обычно составляет несколько секунд.

Гид переводчик

Гид переводчик –это специалист широкого профиля, который свободно говорит на одном или нескольких иностранных языках и в чьи обязанности входит сопровождение иностранных туристов с предоставлением экскурсионных услуг.

устные переводы через Zoom

Посредствам таких приложений как Zoom, Skype или Telegram стало возможным предоставлять услуги удаленного устного перевода в режиме реального времени. Эти приложения для удаленного общения и виртуальных собраний стали оптимальной альтернативой устному переводу на местах.

Многоязыковой перевод

Во время определенных деловых, спортивных или иных мероприятиях может понадобиться переводчик с навыками работы в нескольких языковых парах. То есть переводить не только с иностранного языка на родной, но и с неродного на неродной например: с итальянского на фроанцузский или с англиского на итальянский.

Закадровый перевод и дубляж

Перевод и озвучивание аудио материалов на специальном профессиональном оборудовании с иностранного языка или на иностранный язык. Добавление дополнительной переводной аудио дорожки к видео. Закадровый перевод предпологает частичное сохранение оригинала на языке источнике. Дубляж полностю заменяет оригинальную аудио доржку.

Письменный Перевод

Письменный перевод – это вид перевода, при котором переводчик имеет возможность тщательно изучить исходный текст и в письменной форме изложить его содержание на языке перевода. Письменный перевод принято классифицировать в зависимости от тематики перевода: художественный перевод, технический перевод, экономический перевод, юридический перевод, медицинский перевод.

технический перевод

Для выполнения технического перевода важна точность в переводе специализированных терминов и оборотов, что предполагает наличие хороших предметных знаний в соответствующих областях науки или техники.

локализация веб сайтов

Локализация вебсайтов на CMS WordPress, Joomla, Drupal итд. Перевод ваших статей на иностранные языки. Добовление фунции многоязычности на ваш вебсайт. Полный перевод всего вашего контента на иностранные языки.

Аудиовизуальный перевод

Перевод субтитров с одного языка на другой. Траскрибация аудио в текст. Перевод и озвучивание аудио метериалов. Добавление дополнительной переводной аудио дорожки к вашим видео материалам. Редактирование видео (ремейк) контента для его локализации и представления на другом языке.

Художественный перевод

Художественный перевод принято считать искусством. Это объясняется тем, что хорошо выполненный перевод как прозы, так и поэзии не должен уступать в плане художественной ценности оригинальному произведению.

ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Любая внешнеэкономическая деятельность нуждается в обмене документацией с зарубежными партнерами. Экономический перевод – это качественный перевод экономической документации и финансовых текстов, не оставляющий места для двоякого их толкования.

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

Юридический перевод – это перевод юридических документов, регулирующих разного рода международные отношения. Юридический перевод считается одним из старейших специализированных переводов, для качественного выполнения которого необходимы знания реалий правовых культур разных стран.