Interpretazione simultanea

Servizi di interpretazione simultanea à Tachkent

Interpretazione simultanea

L’interpretazione simultanea è la modalità più difficile di traduzione orale e viene eseguita quasi istantaneamente con il discorso dell’oratore: non appena l’interprete percepisce la quantità minima di informazioni data dall’oratore. Di solito c’è un minimo scarto temporale o décalage ( termine francese) di alcuni secondi tra la percezione dell’informazione e la sua riproduzione in un’altra lingua, cioè nella lingua degli ascoltatori.

Attrezzatura tecnica necessaria per l’interpretazione simultanea

L’interpretazione simultanea si effetua solo con l’installazione di attrezzatura speciale, attraverso la quale l’interpretazione viene proferita dalle cabine insonorizzate degli interpreti nelle cuffie degli ascoltatori. Il sistema di traduzione simultanea è composto da consolle, cuffie e microfoni per gli interpreti, trasmettitori di segnale, ricevitori auricolari e cuffie individuali per gli ascoltatori.

Requisiti per gli interpreti simultanei

Il lavoro di un interprete simultaneo è estremamente stressante e richiede un alto livello di formazione professionale, rapidità di reazione, ottima concentrazione, buona memoria, elevate prestazioni mentali e fisiche e capacità di rimanere calmo sotto pressione. Pertanto, per mantenere la qualità dell’interpretazione, gli interpreti simultanei interpretano alternandosi, sostituendosi ogni 15-20 minuti.

Ambiti di aplicazione dell’interpretazione simultanea

I servizi di interpreti simultanei a Tashkent sono richiesti sia per lo svolgimento ottimale di conferenze internazionali, vertici, forum e altri eventi ufficiali su larga scala, sia per riunioni d’affari destinate a cerchia ristretta di persone.

Interpretazione sussurrata o chuchotage.

Interpretazione sussurrata o chuchotage (termine francese) è un tipo di interpretazione simultanea in cui l’interprete si trova seduto o in piedi con gli ascoltatori e interpreta il discorso dell’oratore sussurrando il messaggio all’orecchio dei clienti. Per questa modalità di traduzione simultanea l’installazione di un sistema di traduzione simultanea non è richiesta, ma è possibile utilizzare apparecchi radio mobili con microfono e cuffie.