Последовательный перевод
Последовательный перевод является одним из видов устного перевода, при котором спикер и переводчик говорят поочередно. Так, переводчик может осуществлять перевод после того как спикер, произнеся определенную часть речи, делает паузу, предоставив возможность переводчику озвучить сказанное на другом языке. Существует пять основных видов устного последовательного перевода: пофразовый последовательный перевод, абзацно-фразовый последовательный перевод, последовательный перевод с записью, зрительно-устный последовательный перевод и двухсторонний последовательный перевод.
Пофразовый последовательный перевод
При пофразовом последовательном переводе спикер произносит речь, состоящую из одного-двух логически законченных предложений (фраз), после чего делает паузу и дает возможность переводчику донести содержание вышесказанного до слушателей.
Абзацно-фразовый последовательный перевод
При абзацно-фразовом переводе спикер разбивает свою речь на более крупные фрагменты с законченной мыслью (абзацы). Переводчик во время пауз, предоставленных ему спикером передает смысл услышанной информации на другом языке.
Зрительно-устный последовательный перевод
Переводчик переводит речь спикера на другой язык как отдельными законченными фразами, так и абзацами имея под рукой лист бумаги, на котором распечатан текст выступления докладчика. Таким образом, переводчик имеет возможность воспринимать информацию не только на слух, но и читать речь выступающего с листа. Область применения: семинары лекции, экскурсии.
Последовательный перевод с записью
Из-за большой нагрузки на память в случае перевода крупных фрагментов речи или речи целиком принято прибегать к последовательному переводу с использованием специальной системы записей. Для этого переводчику необходимо владеть навыками записи информации и техниками сжатия услышанной речи и ее запоминания.
Двухсторонний последовательный перевод
Как указывает название, двухсторонний последовательный перевод осуществляется в двух направлениях “с” и “на” язык перевода. Двусторонний перевод предусматривает возможность прерывания речи спикера для уточнений и является наиболее подходящим для проведения переговоров любого уровня в доверительной атмосфере.